No exact translation found for progressive forces

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic progressive forces

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Retrait progressif des forces de l'ONUB et ses modalités
    ثانيا - الانسحاب التدريجي لقوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي وطرائقه
  • Il est inutile de préciser que ce plan prévoyait, entre autres choses, la réduction progressive des forces turques et grecques sur l'île selon un calendrier préétabli.
    ولا يكاد يكون هناك داع إلى تأكيد أن خطة التسوية نصت على جملة أمور، منها التخفيض التدريجي لوجود كل من القوات التركية واليونانية في الجزيرة وفقا لجدول زمني محدد.
  • Les conditions de sécurité au Libéria ont continué à s'améliorer, avec le déploiement progressif des forces de maintien de la paix dans le pays.
    استمرت الحالة الأمنية في ليبيريا في التحسن، مع نشر قوات حفظ السلام بصورة مطردة في جميع أرجاء البلد.
  • L'Union africaine a transmis les accords au Conseil de sécurité en lui recommandant de les entériner et d'envisager un retrait progressif des Forces impartiales.
    وأحال الاتحاد الأفريقي الاتفاقين إلى مجلس الأمن، مشفوعين بتوصية بإقرارهما والنظر في انسحاب تدريجي للقوات المحايدة.
  • Il importera que la Force soit progressivement ramenée à une taille qui soit financièrement viable.
    وسيكون من المهم خفض القوة تدريجيا إلى قوام يمكن تحمله ماليا.
  • Progressivement, les forces iraquiennes reprennent avec succès de nouvelles responsabilités des mains des forces multinationales, comme nous l'avons vu récemment à Tall Afar, Nadjaf et d'autres bases du pays.
    والقوات العراقية تتسلم الآن، وعلى نحو متزايد، مجالات للمسؤولية من القوات المتعددة الجنسيات، كما شهدنا مؤخرا في تلعفر والنجف وقواعد أخرى في البلد.
  • Les points de discussion ont porté sur les modalités de retrait progressif des forces de l'ONUB et les autres domaines de coopération où l'ONUB pourrait intervenir dans le cadre de l'évolution de son mandat.
    وانصبت المناقشات على طرائق الانسحاب التدريجي لقوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومجالات التعاون الأخرى التي يمكن أن تتدخل فيها هذه العملية في إطار تطور ولايتها.
  • Prie le Secrétaire général d'élaborer, en temps voulu, une stratégie de diminution progressive des forces de la MINUSTAH au cours de la période postélectorale, en fonction de la situation sur le terrain;
    ويطلب إلى الأمين العام أن يضع، في الوقت المناسب، استراتيجية تدريجية لخفض مستويات القوة التابعة للبعثة في الفترة التالية للانتخابات، وفقا للحالة السائدة في الميدان؛
  • Réaffirmant l'importance de l'Accord de Bonn et de la Déclaration de Berlin, et, en particulier, l'annexe 1 de l'Accord de Bonn, qui prévoit notamment le déploiement progressif de la Force dans d'autres centres urbains et d'autres régions que Kaboul,
    وإذ يشير إلى أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، وبصفة خاصة المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالتدريج بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
  • À cet égard, la Directrice note que, dans sa résolution 1608 (2005), le Conseil a prié le Secrétaire général d'élaborer, en temps voulu, une stratégie de diminution progressive des forces de la MINUSTAH au cours de la période postélectorale, en fonction de la situation sur le terrain.
    وفي هذا الصدد، لاحظت مديرة الشعبة أن المجلس طلب إلى الأمين العام في قراره 1608(2005) أن يصوغ في الوقت المناسب استراتيجية للخفض التدريجي لقوام قوات البعثة في فترة ما بعد الانتخابات وذلك تبعا لما تمليه الحالة على أرض الواقع.